Mom’s Recollections of Her Grandma
My Grandpa used to tell me that Mom and Great Grandma were close. Gran avoa podería ser moi teimoso, tan vovô usado para enviar a nai para falar con ela sobre ir ao médico, etc. Vou deixar que a nai lle informar sobre a súa avoa nas súas propias palabras.
Caroline máis coñecido como Le era unha muller antes do seu tempo. Nun período en que a maioría das mulleres quería ser estar na casa de mamá e ser subserviente aos seus maridos miña avoa era un rebelde. Cando a avoa eo avó decidiu que quería casar os seus pais e os seus pais eran contra ela. Grandma was German and Grandpa was Irish, and the parents wanted them to marry within their own nationality. Vovó sendo que ela era casada William de calquera maneira. Recordo dela me dicindo que antes de casar co meu avó; she made it very clear to him that he would NEVER hit her. (Ao parecer, ese período da nosa historia que era unha práctica aceptable.) Porén, it wasn’t acceptable to my grandma. In her words to William “At some point you will have to sleep. Vou amarre os brazos e as pernas para o cargo de cama e bater o inferno santo fóra de ti.” If my Grandpa had lived longer, I am sure we would have had some great stories.
Lee non lle gustaba de cociñar ou limpar, pero ela lle gustaba de saír e viaxar coas amigas. She told me that when my Dad was in the Military Academy if she went out to dinner with her girlfriends, she would send Dad money to get an ice cream soda when he went to town. Era importante para ela que el sabía que ela lle importaba. When Dad was about eight, que vivía do outro lado da rúa da igrexa luterana que pertencían. Grandma wasn’t a regular attendee but thought Dad should be. Ela me dixo que un domingo, ela simplemente non tiña ganas de ir á igrexa, so she told Dad that the church was too crowded, but he needed to go. Ela estaba na terraza para asegurarse de que chegou alí con seguridade. Papá foi na igrexa, came back out, and hollered across the street “Mommy, hai unha morea de espazo”. Ela nunca usou esa escusa de novo.
A avoa era unha gran modista e unha muller de carreira. She made my sister and me many matching outfits, pero ela sempre costura-los completamente a man. Seus puntos eran polo que aínda que parecía que eles foron feitos nunha máquina. Cando estaba nos meus 30 anos eu traballei na industria de roupa por algúns anos. Había modista de que aínda se lembraba de miña avoa. Ela era o tipo de muller que non era doado esquecer.
Cando eu vivía en Illinois, meus pais me poñería nun autobús Greyhound e me enviar a St. Louis. Vovó me atoparía na estación de autobuses. Ela me levou para restaurantes de luxo, películas, excursións de compras. Pegamos o bus para chegar alí, but usually took a cab home because we had too much to carry.
When I was thirteen one of my birthday presents was a recipe card box. Agora 55 anos máis tarde, eu aínda usalo e pensar nela con amor.
Unha das miñas mellores lembranzas foi a miña avoa me levando para State Theatre da Lowe para ver Irma La Dolce protagonizado por Shirley McClain. She told me I could NEVER tell my parents she took me to that movie, or they would never let me come visit her again. Eu non tiña idea do que eu estaba indo a ver, pero se fose “prohibido” debe ser bo. Ben, I saw the movie, pero eu era moi inxenuo e non tiña idea do que se trataba. Anos máis tarde descubrín que era sobre prostitutas. Nunca dixen a nai eo pai que a avoa me levou para velo. Era o noso segredo.
Vovó me presentou a carreiras de cabalos, máquinas caza de recreo, pôquer, canasta, and liquor. Ela foi unha muller.