Caroline Leah “Sotavento” Ellis

La meva besàvia, Caroline Leah “Sotavento” Ellis nee Johannpeter néixer Frederick William agost Johannpeter, 1839 – 1903, i Joanna Grieve, 1843 – Desconegut, a St. Charles, MO al juny 13, 1881. Ella va ser la segona més jove de sis germans, Gustav, Anna, Amalia “Maria”, Julius “Semental” i Charles Frederick. Great Grandma was said to be a very strong-willed person. La mare diu que la seva personalitat va passar per l'avi, a la meva mare i després a mi.

Great Grandma went to work in the garment cutting industry at an early age. Va conèixer i es va casar amb William P. Ellis on May 15, 1912, shortly before her 31st birthday. En 1915, ella donaria a llum el meu avi, Gilbert P. Ellis. La besàvia va dir a la meva mare anys més tard que el seu metge li va dir, “Have a baby or have a nervous breakdown. I didn’t want a nervous breakdown, so I had a baby.”

Caroline-llegeix-Ellis

Caroline Johannpeter in her 20s

Tràgicament, Great Grandpa died on December 4, 1917, when my grandfather was only two years old. En el moment, La família del besavi tenia diners, però esperaven que els demanés ajuda. Mom said, “That wasn’t going to happen. She was not going to ask for charity.”

She continued to work in the garment industry and worked to support herself and my grandfather. En 1918, va ser la gerent de la Mutual Manufacturing Company. Una dona que dirigia una empresa de fabricació era extremadament rara a l'Amèrica de principis del segle XX..

A vegades, she lived on her own and sometimes she lived with family members. En 1920, vivia amb la seva mare i la seva germana a 2136 Carrer de Salisbury davant de l'església luterana de Betlem. En 1930, she shared a two-family flat with an aunt at 1942-44 Hebert carrer.

En algun moment de la dècada de 1920, they moved in with Great Grandma’s brother, Julius Johannpeter (Març 5, 1875 – Novembre 13, 1961) and his wife Bertha Johannpeter nee Horst (Juliol 19, 1880 – Octubre 22, 1952). Uncle Jules was a surrogate father to Grandpa. L'avi sempre parlava de la diversió que va passar vivint amb la seva tieta i el seu oncle i els seus quatre fills. Els dos nois i les dues nenes eren com germans de l'avi.

besàvia-avi-Ellis

Great Grandma and Grandpa Ellis

L'avi sempre deia que l'oncle Jules tenia un vocabulari parlat limitat, però va escriure les cartes més boniques. Grandpa told me one time he and Uncle Jules were sitting in the living room. L'oncle Jules havia estat bevent una mica massa cervesa alemanya feta a casa quan va mirar el rellotge.. He said, “Gil, saps que és una peça delicada de mecanicisme.” L'avi va tenir el màxim profit de tornar a explicar aquella història.

La mare em va dir que l'oncle Jules era un típic marit alemany. No va fer res per casa. La besàvia de vegades sentia que no sempre estimava la tieta Bertha. Des que la besàvia adorava la tia Bertha, de vegades deixava conèixer els seus sentiments.

Després d'un àpat de dissabte o diumenge, La besàvia volia jugar a cartes, però primer calia netejar la taula. L'oncle Jules va anar a seure a l'altra habitació, mentre la tia Bertha anava a netejar la taula i a rentar. La besàvia va agafar la situació a la mà agafant les estovalles, treure-lo de la taula i llençar els plats de la Xina al terra. Els plats es van trencar en colpejar el terra amb plats i tasses trencades per tot arreu.

va exclamar l'oncle Jules, “Què dimonis estàs fent Lee!?!” La besàvia va respondre, “Ja era hora de comprar a Bertha una nova Xina. Escombra aquest embolic i juguem a algunes cartes.” La besàvia va haver de jugar a cartes abans. L'oncle Jules va comprar a la tia Bertha un nou conjunt de la Xina.

La besàvia va continuar progressant en la seva professió fins que va ser la capdama de la fàbrica de peces de vestir, where she worked.

Caroline-llegeix-Ellis

Great Grandma Caroline “Sotavento” Ellis in Her Later Years

She sent my grandfather to the prestigious Missouri Military Academy in Mexico, MO. Grandpa did very well his first two years but started goofing off in his junior year. Great Grandma told him that if he did not buckle down second semester, she would not send him back for his senior year. Grandpa thought she was bluffing but found out very quickly not to call her bluff. Les seves notes no van millorar, so she did not send him back for his senior year. Sovint em deia que era un dels errors més grans de la seva vida i una de les seves grans lliçons. He had to be responsible for his actions.

La meva àvia, Alvina, who would marry my grandfather in 1938, worked for Great Grandma at the garment cutting factory. La besàvia va viure amb ells un parell d'anys després de casar-se i entrar 1940, they all worked in the same shop although Grandma quit work soon after the census was taken. Great Grandma would go on to manage one of the garment shops Downtown.

Great Grandma used to take my mom to the Fox Theater, quan encara mostraven pel·lícules. Van passar molt de temps junts. When Grandma and Grandpa moved onto Kingsland Court, La besàvia es va mudar amb ells durant anys. She always told my mom that she was going to live to see who she was going to marry. My mom and dad got engaged in late 1967 and Great Grandma died in April or May 1968, six weeks before my parents got married. Great Grandma’s will was strong to the end.

Ningú ha construït una estàtua a Caroline Johannpeter, però va ser una figura fonamental de la nostra família. Davant de circumstàncies que haurien trencat altres persones, she persevered and accomplished things that were unheard of for her sex in that day and age. No vaig conèixer mai la besàvia, però admiro la seva força i caràcter. Vaig veure aquest personatge en el meu avi i encara el veig en la meva mare. We come from sturdy stock.


Pin It
Compartir